<p>Am 08.05.2015 11:39 schrieb "Stéphane Aulery" <<a href="mailto:saulery@free.fr">saulery@free.fr</a>>:<br>
> With Frédéric Da Vitoria, we began to review the status of the translation<br>
> of the FPC. We concluded that it is very difficult to maintain and not very<br>
> useful because it is not implemented with ressourcestrings. We have not given<br>
> up to translate, but one wonders if it will not fit first FPC for better<br>
> support in the long term.<br>
><br>
> I need your opinion on this issue, given that the interweaving with the<br>
> TeX manual is also very problematic.</p>
<p>There are IMHO three reasons it is done the way it is:<br>
- it has grown that way (probably from a time before FPC supported resourcestrings)<br>
- the IDs, the verbosities and the messages are located in one single location avoiding a drift of these<br>
- it is easy to generate the documentation as it's part of the same file</p>
<p>It might provide obstacles for translators, but it eases the work for the compiler developers and IMHO that is the main reason to keep it the way it is.</p>
<p>Regards,<br>
Sven</p>